Zum Inhalt

08 Weitere Projekte

Drupal Benutzerhandbuch

Im Zusammenhang mit dem Projekt DE steht auch das offizielle Benutzerhandbuch, bzw. dessen deutsche Übersetzung.

Das Projekt des Drupal User Guides findest du unter https://www.drupal.org/project/user_guide.

Experimentell seit Drupal 9.5 und ofiziell seit Drupal 10.x sind die übersetzte Version der Online-Hilfe von Drupal und der User Guide so eng miteinander verzahnt, dass wir als Team der Deutschen Übersetzung nicht mehr daran vorbei kommen, auch die Übersetzung des offiziellen Benutzerhandbuchs von Drupal mit betreuen zu müssen.

Hierfür braucht es eigentlich gesonderte Projektbetreuer (Maintainer), da das Benutzerhandbuch in seiner aktuellen deutschen Übersetzung alleine schon aufwändig genug ist. Wenn du also Interesse hast, die Betreuung der Übersetzung zu übernehmen, melde dich gern bei mir.

Skills die du brauchst sind:

  • Kenntnis der Kommandozeile unter Linux (auch ältere Ubuntu Versionen 16.04)
  • Kenntnis des Ascii-Doc-Syntax
  • Sicherer Umgang mit Git
  • Sichere Kenntnis der deutschen Sprache in, Wort und Schrift.

Bei Fragen wende dich einfach über das Kontaktformular auf meinem Drupal.org-Profil oder die bekannten Wege an mich.

https://www.drupal.org/u/Joachim-Namyslo.

Hinweise zur Bearbeitung des offiziellen Benutzerhandbuchs von Drupal

Der Drupal User Guide ist teil der offiziellen Dokumentation auf Drupal.org. Damit genießt er bei manchem unter umständen einen höheren Stellenwert, als beispielsweise diese Richtlinie, oder die Übersetzung der Benutzeroberfläche von Drupal ins Deutsche.

Dementsprechend muss hier noch stärker darauf geachtet werden, dass die einzelnen Seiten des Handbuchs keine Rechtschreibfehler enthalten.

Projektbetreuer (Maintainer) dieses Projektes können sich zur Arbeitserleichterung die einzelnen fertig übersetzten Abschnitte des Handbuchs von der in Microsoft Edge bzw. Microsoft Windows integrierten Text-zu-Sprache-Funktion vorlesen lassen, um Ihre eigenen Rechtschreibfehler aufzuspüren korrigieren zu können, bevor ein übersetzter Teilabschnitt des Benutzerhandbuchs von Drupal in Deutsch der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird.

Verlage, Agenturen und Medienhäuser haben für diese Aufgabe Lektoren. Da du als Projektverantwortlicher in der Regel keine Person zur Hand hast, die deine Texte noch einmal auf Rechtschreibung und Grammatik prüft, nutze, was dein Betriebssystem dir gibt und lass dir deine Übersetzungen noch einmal vorlesen, bevor du etwas veröffentlichst.

Die Leser des offiziellen Handbuchs zu Drupal werden dir dafür sehr dankbar sein.